Today’s choice
Previous poems
Elizabeth Wilson Davies
Watermarked
There are places in Wales I don’t go: reservoirs that are the subconscious of a people – R S Thomas
Cofiwch Dryweryn, that two-word protest,
white on blood-red background, landscaped in green,
mural on a ruined Llanrhystud cottage,
sixty miles from Llyn Celyn, where raptors spiral round
and around, looking for the easy kill. Dissent drowned out.
Brooding dark water above the drowned
post office, farms and houses, the chapel submerged, the
concreted over cemetery, only eight bodies exhumed,
no gravestones left standing. The school demolished,
children’s paintings left hanging on the walls,
all swallowed by the lake. Silence is here, but no peace.
Cofiwch Lanwddyn hefyd, drowned by the dammed
Vyrnwy valley, Cofiwch Nantgwllt hefyd, the chapel where converts
were baptised in the river, all dammed and drowned now
for these are blackened waters, except for droughts
exposing silted wrecks of entombed buildings.
Cofiwch Dryweryn, that two-word poem,
so often vandalised, defaced by a swastika,
a white power sign, Elvis, LOL, always restored,
its indelible declaration resurrected elsewhere
flooded over milk stands, bridges, bus shelters, beach huts.
Dyfrnodedig
Mae lleoedd yng Nghymru nad wyf yn mynd iddynt: cronfeydd dŵr a ddaw’n isymwybod pobl
– R S Thomas
Cofiwch Dryweryn, y brotest mewn dau air,
yn wyn ar gefndir gwaetgoch, wedi’i thirweddu’n wyrdd,
yn furol ar adfeilion bwthyn yn Llanrhystud,
trigain milltir o Lyn Celyn, lle mae adar sglyfaethus yn troi
ac yn troi, yn ceisio prydau hwylus. Gwrthwynebiad wedi’i
foddi, a dŵr tywyll yn deor uwchben yr hyn a foddwyd;
y swyddfa bost, y ffermydd, y tai a’r capel dan ddŵr, y
fynwent dan goncrid, a dim ond wyth corff a ddatgladdwyd,
heb yr un garreg fedd yn dal i sefyll. Dymchwelwyd yr ysgol,
gadawyd paentiadau’r plant i hongian ar y parwydydd,
y cyfan yn llwnc y llyn. Ceir tawelwch yma ond dim heddwch.
Cofiwch Lanwddyn hefyd, a foddwyd gan argae
Cwm Efyrnwy, Cofiwch Nantgwllt hefyd, y capel lle bedyddiwyd troedigion
yn yr afon, y cyfan wedi’i argaeu a’i foddi bellach.
Dyfroedd duon yw’r rhain, ac eithrio mewn sychderau sy’n
datguddio sgerbydau lleidiog yr adeiladau cladd.
Cofiwch Dryweryn, y gerdd mewn dau air,
a ddifrodir mor aml, gan symbolau’r swastika a grym gwyn,
Elvis, LOL, ond sy bob tro yn cael ei adfer, â’i ddatganiad
annileadwy yn cael ei atgyfodi’n rhywle arall,
ar stondinau llaeth, pontydd, safleoedd bysiau, cabanau traeth.
Dyfrnodedig.
Elizabeth Wilson Davies (@LizWilsonDavies) is a poet from Pembrokeshire in west Wales, United Kingdom. She has an MA in Creative Writing and a PhD in Post-colonial Literatures and her poetry has been widely published in journals and has won or been highly commended for competitions including Poetry Wales and the Bridport Prize.
Yucheng Tao
But look here, I turned my head
and discovered the Denver Museum
waiting,
nerve, a soft-boned
species hums
Sarah Boyd
He’s a house of cards, a delicately balanced pyramid
held together by hearing aids and dusty bifocals and
wobbling dentures and ageing pacemaker and
shirt with three buttons missing in action and
Samantha Carr
You became obsessed with nucleated red blood cells when you peeked through an
aperture window at your liquid, viscous nature. You became obsessed with maps
Helen Akers
we’re trying to construct a frame for this
‘highly reactive impulsive emotion’
the nurse is looking into it
Jenny Robb
By the light of a wolf moon,
my father turns mad.
Anne whispers to a girl in the wind,
and a friend blows into my life.
Diane Webster
Squirrels dream of a cougar,
a cougar given permission
to crouch like an assassin
awaiting its prey . . .
Bill Jones
Three jackdaws walked widdershins
around the birdfeeding station.
Zumwalt
I see
how you see
us in meetings:
merchandise
to slip
off
the shelf.
Anya Reeve
Stubborn, we closed our fists
To better ward away the brume