Regular IS&T contributor (and Austrian resident) Gwilym Williams has just translated these two short poems by the late Christine Busta from the original German. The poems were first published Busta's collection
Wenn du das Wappen der Liebe malst…Gedichte (Otto Müller Verlag, Salzburg, 1981) Busta died in 1987.
 

MIGRATING BIRDS
 
How many birds will
never reach the warmer land?
 
To escape the cold
will others now fly
to the abandoned nests?
 
Where is home, if one waits to be recalled?
Is it the place where one learnt to fly?
 
~ ~ ~ ~ ~


THE DREAM OF THE BREAD-ANGEL
 
He brought them the sun.
He held it pressed to his breast.
The sun was crusty and dark.
 
They didn't
even have a knife
to divide it.
 
They have
torn the sun to pieces –
like wolves.